
(FRAQMENT)
1 Zavallı maq Simon və ardıcıllar!
Xeyirlə Tanrının neməti gərək,
Nikaha girəydi, gümüş, qızılla,
+
4 Tapdadınız onu, föhşə çəkərək,
Üçüncü xəndəkdir indi yeriniz,
Çalınan — şeypurun sədasıdır tək.
+
7 Yetişdik sonrakı çalaya da biz,
Qalxdıq silsiləni o yerə qədər,
Əyilib asılıb ortadan o düz.
+
10 Sən ey ali idrak! Göydə, yerdə də,
Həm şər aləmində məharətin var
Qüdrətin ədllə yalnız hökm edər.
+
13 Burda gördüm həm dib, həm də qıraqlar,
Hər tərəf deşikli, tünd göy daş idi,
Eyni ölçüdə və girdədir onlar.
+
16 San Covannimdə ki, vəfiz yeridir.
Möhtəşım daşlar var, burda olanlar,
Məncə nə xırdadır, nə də iridir.
+
19 Sındırdım birini yaxın zamanlar,
Gənci boğulmağa qoymadım orda.
Qoy imana gəlsin inanmayanlar.
+
22 Hər quyudan qalxıb oynar havada,
Günahkar qıçları dizinə qədər,
Daşın içindədir yuxarısı da.
+
25 Ayaq altlarında alov közərir,
Elə titrəyirdi vətərlər isə,
Toxunma ciyəni qırmağa qadir.
+
28 Necə ki, alovu yağlı nəyinsə,
Üz tərəfi tutar, yanırdı burda,
Dabandan barmağa qədərki hissə.
+
31 Dedim: “Ustad, kimidir o cənab orda,
Daha çox qıvrılır başqalarından.
Qovrulur həm də tünd qırmızı odda”.
+
34 Mənə dedi: “Daha aşağı olan
Sahilləmi səni aparım indi?
Sən onun özündən cavab alarsan”.
+
37 “Bəyənirəm, sənə nə xoşsa, — dedim, —
Ağamsan, tabeyəm iradənə də.
Fikrimi bilirsən: dedim – demədim”.
+
40 Sonra biz yetişdik dördüncü bəndə,
Və düşdük aşağı, sola dönərək.
Dardı yer, deşiklər çoxdu dibində.
+
43 Ustad məni kənar budundan belə
Qoymadı, çatınca biz o şəxsə ki,
Ayaqalarıyla yas tuturdu hələ…
italyancadan tərcümə
iyul 2023, Samara
++++++++++++++++++
Inferno • Canto XIX
O Simon mago, o miseri seguaci
che le cose di Dio, che di bontate
deon essere spose, e voi rapaci
per oro e per argento avolterate,
or convien che per voi suoni la tromba,
però che ne la terza bolgia state.
+
Già eravamo, a la seguente tomba,
montati de lo scoglio in quella parte
ch’a punto sovra mezzo ’l fosso piomba.
+
O somma sapïenza, quanta è l’arte
che mostri in cielo, in terra e nel mal mondo,
e quanto giusto tua virtù comparte!
+
Io vidi per le coste e per lo fondo
piena la pietra livida di fóri,
d’un largo tutti e ciascun era tondo.
+
Non mi parean men ampi né maggiori
che que’ che son nel mio bel San Giovanni,
fatti per loco d’i battezzatori;
+
l’un de li quali, ancor non è molt’ anni,
rupp’ io per un che dentro v’annegava:
e questo sia suggel ch’ogn’ omo sganni.
+
Fuor de la bocca a ciascun soperchiava
d’un peccator li piedi e de le gambe
infino al grosso, e l’altro dentro stava.
+
Le piante erano a tutti accese intrambe;
per che sì forte guizzavan le giunte,
che spezzate averien ritorte e strambe.
+
Qual suole il fiammeggiar de le cose unte
muoversi pur su per la strema buccia,
tal era lì dai calcagni a le punte.
+
«Chi è colui, maestro, che si cruccia
guizzando più che li altri suoi consorti»,
diss’ io, «e cui più roggia fiamma succia?».
+
Ed elli a me: «Se tu vuo’ ch’i’ ti porti
là giù per quella ripa che più giace,
da lui saprai di sé e de’ suoi torti».
+
E io: «Tanto m’è bel, quanto a te piace:
tu se’ segnore, e sai ch’i’ non mi parto
dal tuo volere, e sai quel che si tace».
+
Allor venimmo in su l’argine quarto;
volgemmo e discendemmo a mano stanca
là giù nel fondo foracchiato e arto.