CON KİTS. SÜLH HAQQINDA SONET

john keats

Sülh! Sənin gəlişinin xeyirduası çatar,

Həndəvəri savaşlı adada hər mənzilə;

Bizm son təlaşları sakit çöhrən yatırdar,
Üçqat krallığın da, nəhayət, üzü gülər?

+

Səni salamlayırsam sevinc içində, salam
Olsun səni gətirən sevimli dostlara da.

Qanad ver sevincimə, çin olsun arzum tamam,

Gözəl dağ pərisinin yeri yuxarı başda.

+

Xoşbəxt İngiltərəylə Avropa azad olsun!

Tiranlar görməsinlər, Avropa, qoy bir daha,
Qayıdırsan əvvəlki vəziyyətinə bir gün,

Zəncirləri qir və de çıxmısan azadlığa;

+

Krallara qanun ver, cilovla zorlunu sən,
O zaman insanları bəxtəvər görəcəksən.

1814

ingiliscədən tərcümə

21. 04. 2024, Samara

QEYD:

Sonet Napoleon müharibələrinin bitməsi və Paris sülh müqaviləsinin bağlanması münasibətilə yazılıb.

++++++++++++++++++

JOHN KEATS
Sonnet  On Peace

O PEACE! and dost thou with thy presence bless
The dwellings of this war-surrounded Isle;
Soothing with placid brow our late distress,
Making the triple kingdom brightly smile?

Joyful I hail thy presence; and I hail
The sweet companions that await on thee;
Complete my joy let not my first wish fail,
Let the sweet mountain nymph thy favourite be,

With England’s happiness proclaim Europa’s Liberty.
O Europe! let not sceptred tyrants see
That thou must shelter in thy former state;
Keep thy chains burst, and boldly say thou art free;

Give thy kings law leave not uncurbed the great ;
So with the horrors past thou’lt win thy happier