
Zəncirlənməmiş Ağlın əbədi Ruhusan sən!
Zindanlarda, Azadlıq, daha parlaq işığın.
Çümki mənzil ürəkdir seçilib yaşadığn –
Sənin sevginə yalnız bağlanıbdır ürəksə.
+
Qandallıanıb atılır oğulların qəfəsə,
Nəm qübbələr altında gündüzlərsiz toran var.
Əzablarıyla onlar ölkəsinə xilaskar,
Azadlıq qanadlanar hər hansı külək əssə.
+
Şilyon! Sənin zindanın müqəddəs bir məkandır
Bu yaslı döşəmənsə mehrab, onda o qədər,
Gəzilib ki, qalıbdır addım izləri hətta,
+
Soyuq döşənəcəyin yumşaq torpağa bənzər.
Silinməyəcək onlar, çünki Bonivarındır!
Tanrıya çağırışdır çünki tiraniyadan.
1816
ingiliscədən tərcümə
09-10. 04. 2024, Samara
QEYD:
Bu soneti Bayron “Şilyon məhbusu” poemasına müqəddimə kimi yazılıb, hər iki əsər cenevrəli Fransua Bonivara həsr edilmişdir.Dini və siyasi fəaliyətinə görə Bonivar 1530-1536-cı illərdə Şilyon qalalasında dustaq olmuşdur.
++++++++++
George BYRON
Sonnet to CHILLON
“Eternal Spirit of the chainless Mind!
Brightest in dungeons, Liberty! thou art:
For there thy habitation is the heart—
The heart which love of thee alone can bind;
And when thy sons to fetters are consigned—
To fetters, and the damp vault’s dayless gloom,
Their country conquers with their martyrdom,
And Freedom’s fame finds wings on every wind.
Chillon! thy prison is a holy place,
And thy sad floor an altar—for ’twas trod,
Until his very steps have left a trace
Worn, as if thy cold pavement were a sod,
By Bonnivard!—May none those marks efface!
For they appeal from tyranny to God.”
Tell Me of Your Anger in Whispers (Byron’s Sonnet)
Should you be moved to speak in anger, dear,
I ask that first you test your words alone.
If anger stems from blunder of my own
You’ll want to be assured your meaning’s clear.
If meaning’s very clear, then is it fair?
Is it essential now that blame be found;
will such proceed toward a common ground?
Are these first words intended to repair?
There’s nothing risked delaying words that grate.
Perhaps, the words should simply disappear
for now, until your anger can abate.
Unleashed, harsh words will travel like a spear.
But whisper to me when it’s getting late,
and your concerns will find solution, dear.