Fikrini çəkmərəm yaz ötən kimi,
Solmağa başlayan qızıl güllərin.
Mənə dağ döşündə tənəklərdəki,
Salxımlar da xoşdur, şirəli, şirin.
Yaşıl düzənimin bəzəyi gəlin,
Qızıl payızların sevinci, dadı.
Uzunsov və şəffaf gilələrinin,
İncə barmaqlara bənzəri vardır.
1824
Ruscadan tərcümə
05. 10. 2010, Samara
ВИНОГРАД
Не стану я жалеть о розах,
Увядших с лёгкою весной;
Мне мил и виноград на лозах,
В кистях созревший под горой,
Краса моей долины злачной,
Отрада осени златой,
Продолговатый и прозрачный,
Как персты девы молодой.
1824