Homer rübabını dindirən zaman
Həndəvərdəkilər deyərdi nəğmə.
Eşitdiklərində maraqlı olan,
Nə var, götürərdi – mən də eləyəm.
—
Həm bazar qızları, balıqçılar həm,
Çoban, dənizçi də – eşidirdilər,
Çoxdankı nnəğmələr dinir təzədən,
Ancaq dinmirdilər – eləcə siz də!
—
Bilirdi xalq bilir oğurluğunu,
Küy salan yox idi hamı bilsə də,
Ancaq göz vururdu görsə kimi onu,
O da göz vururdu – eləcə biz də.
ingiliscədən tərcümə
05.11. 2021, Samara
=============================
RUDYARD KİPLİNG
OMER
When ‘Omer smote ‘is bloomin’ lyre,
He’d ‘eard men sing by land an’ sea;
An’ what he thought ‘e might require,
‘E went an’ took — the same as me!
—
The market-girls an’ fishermen,
The shepherds an’ the sailors, too,
They ‘eard old songs turn up again,
But kep’ it quiet — same as you!
—
They knew ‘e stole; ‘e knew they knowed.
They didn’t tell, nor make a fuss,
But winked at ‘Omer down the road,
An’ ‘e winked back — the same as us!