— Володя, это, наверное, когда ты со стерхами летал.
— Нет, Алина, это когда я Берлинскую стену пытался удержать…
Собираемся отмечать годовщину Ходжалы – в зале ни одного ветерана…
Собираемся отмечать годовщину январских событий, то есть подавления азербайджанской революции – в зале одни контрреволюционеры и реакционеры…
Собираемся отмечать юбилей созданной под руководством Мамедамина Расулзаде Первой республики — в зале одни алиевцы и идолопоклонники…
Может, лучше не собираться и никуда не ходить? Сидеть дома с мусором в голове — сказано же «не выносить сор из избы»…
Forbes Magazine announced that Vladimir Putin is the most powerful man in the world. Established that Putin has a bad influence on all living and nonliving. The most powerful and pernicious influence exerted Putin to the Russian ruble, which is in a depressed state.

Y.V., A.D.
Ни страны, ни погоста…
Nə yurd, nə qəbiristan,
Seçməyin hayındayam.
Vasilyev adasına,
Ölməyə qayıdaram.
Tündmavi fasadların,
Qaranlıqda yox olar.
Boz xətlər arasında,
Asfalta yıxılaram.
Və qəlb də usanmadan,
Qaranlıqda tələsər.
Piterin dumanında,
Çıxar körpülər üstə.
Aprel çoskini enər,
Boynimu qar isladar.
Kimsə hardasa dinər:
Çay dalında, uzaqdan.
İki həyat görərəm,
Yanağımı soyuqqan
Vətənimə söykərəm.
Yaşanmamış illərdən.
Qaçıb gəlib adada,
Oğlana əl edirlər.
1962
Ruscadan tərcümə
05. 11. 2014, Samara
Во всем мне хочется дойти…
Hər şeydə həmişə istəyirəm mən,
Məğzə yetişəm.
İşdə, yol seçəndə, ürək titrədən,
Təlatümdə həm.
Yetmək istəyirəm ötən anların,
Kökünə qədər.
Mahiyyətə varam, biləm, anlayam,
Səbəblər nədir.
Həmişə taleyin, hadisələrin,
Məğzini qanmaq.
Yaşamaq, sevişmək, elmi irəli,
Aparmaq ancaq.
Əgər bacarsaydım, yazardım ah, mən,
Səthi olsa da.
Qızğın ehtirasın xassələrindən,
Səkkizcə misra.
Yazardım günahdan, qaydapozmadan,
Qaçdı-qovdudan.
Qəfil ağuşlardan, odlu təmasdan,
Dizdən, ovucdan.
Onun mənşəyini, düsturunu mən,
Tapıb yazardım.
Baş hərflərini adlarının həm,
Təkrarlayardım.
Mən şeirlərimi bağ tək əkərdim.
Cökələr burda,
Titrək damarlarla çiçəkləyərdi,
Sıx sıralarda.
Qatardım hər şerin nəfəsinə mən,
Nanə, gül ətri,
Qumotu, təzəcə biçilmiş çəmən,
Tufan həniri.
Beləcə haçansa Şopen qatardı,
Musiqisinə,
Parkın, məzarlığın, palıdlıqların,
Möcüzəsini.
Ali təntənəyə çatılan anda,
Əzab və məzə.
Tarıma çəkilən sanki kamandır,
İndi üzülər.
1956
Ruscadan tərcümə