
L’aveugle
Gündüz bayquş kimi qayğılı, çaşqın,
Bir hasar küncündə gəzir kor kişi
Tütəyində qəmli bir hava çalır,
Barmağı hərdən çaş salır deşiyi.
Köhnə bir vodevil çalır deyəsən,
Xaricdir ifası həmişə ancaq.
Gözləri əbədi yatan kabusa,
İtidir bələdçi şəhərə çıxcaq.
Günləri ötüşür işıq salmadan,
Tutqun, qaşqabaqlı, zülməti dinlər.
Görünməz həyatın küyü divardan,
O yanda şütüyən axın tək gələr.
Tanrı bilir hansı qara xülyalar,
Dolaşır zülmətə batan beyində!
Bəlkə də ovsunlu orda yazı var,
Oxunan, anlana bilinən deyil!
Quyunun dibində, Venetsiyada,
Dustaq, yarı dəli, yarı ağıllı,
Daim həndəvəri zülmət alsa da,
Yazır sözlərini divarda mıxla.
Yaslı saatlarda, kim bilir, fəqət,
Ölüm od-ocağı söndürən anda,
Zülmətə alışmış ruh da, nəhayət,
Görəcək işığı öz məzarında!
Fransızcadan tərcümə
02-03.09. 2018, Samara
+++++++++++++++++++++
Théophile Gautier
L’Aveugle
Un aveugle au coin d’une borne,
Hagard comme au jour un hibou,
Sur son flageolet, d’un air morne,
Tâtonne en se trompant de trou
Et joue un ancien vaudeville
Qu’il fausse imperturbablement ;
Son chien le conduit par la ville,
Spectre diurne à l’œil dormant.
Les jours sur lui passent sans luire ;
Sombre, il entend le monde obscur
Et la vie invisible bruire
Comme un torrent derrière un mur !
Dieu sait quelles chimères noires
Hantent cet opaque cerveau,
Et quels illisibles grimoires
L’idée écrit en ce caveau !
Ainsi dans les puits de Venise
Un prisonnier à demi fou,
Pendant sa nuit qui s’éternise,
Grave des mots avec un clou.
Mais peut-être aux heures funèbres,
Quand la mort souffle le flambeau,
L’âme habituée aux ténèbres
Y verra clair dans le tombeau !
