Что тревожишь ты меня,
Что ты значишь…
Sanki başdağıdan sökmüşəm, indi,
Nə qədər çalışam, yığılmır daha.
Lütfən törəmənə kaş ki, deyəydin,
Yaşasın ömrünü necə dünyada.
—
Axirət naminə və yaxud çörək,
Şan-şöhrət və rütbə naminə elə.
Ya bəlkə arxamca mənim gələcək,
Nəslə yazılmalı sözlərə görə?
—
Unutqanlıq çayı yaxında axır,
Bataqlıq buxarı həndəvərimdə.
Məni özgə nəslin tutur xumarı,
Həm narahat edir, cəlb edir həm də.
—
Nə qədər çağıram, eşitməyəcək,
Günorta olunca şamı yandırır.
Yazır elə bil ki, mənə cavab tək:
“Narahat etməkdə məqsədin nədir:”
—
Doğrudanmı mən də, haqq olan allah,
Onun arxasınca, mən də gedərəm
Həyatdan həyata, məqsəddənsə yan,
Varlıqda bir məna tapmayaraq həm?
—
Onun qaralama dəftərindəki,
Dəymərəm yarımca kəlməyə də mən.
Gələn nəsillərə yazıb o sanki,
Hər sözü əsrlər adlaya bilən.
ruscadan tərcümə
02.12. 2021, Samara
===============
Пушкинские эпиграфы
1
Что тревожишь ты меня,
Что ты значишь…
Стихи, сочиненные ночью
во время бессонницы
Разобрал головоломку —
Не могу ее сложить.
Подскажи хоть ты потомку,
Как на свете надо жить — Читать далее