FRANÇESKA PETRARKA. «YÜKÜ GÜNAHLARIN, PİS ADƏTLƏRİN…»

LXXXI

 

Yükü günahların, pis adətlərin,
Elə üzüb məni, düşmüşəm əldən;

Qorxuram yolumu azam, onda mən,

Yağının əlinə keçərəm yəqin.

 

Ulu dost yetişdi xilasa o dəm,

Acizdir lütfünü dilim təsvirə.

Elə tez çəkildi, mən əbəs yerə

Onun çöhrəsini çalışdım görəm.

 

Dinir fəqət səsi əkssədayla:

Budur həqiqi yol, ey əzab əhli,

Ruhunuz azadsa, yanıma gəlin.

 

Hansı lütf, sevgi, ya hansı tale,
Məni göyərçin tək qanadlandırar,
Ki, yeri tərk edib dincələ bilim?

 

İtalyancadan tərcümə

27-28. 04. 2026, Samara

++++++++++++++++++

FRANCESKA PETRARKA

Io son sí stanco sotto ‘l fascio antico
de le mie colpe et de l’usanza ria
ch’i’ temo forte di mancar tra via,
et di cader in man del mio nemico.

Ben venne a dilivrarmi un grande amico
per somma et ineffabil cortesia;
poi volò fuor de la veduta mia,
sí ch’a mirarlo indarno m’affatico.

 

Ma la sua voce anchor qua giú rimbomba:
O voi che travagliate, ecco ‘l camino;
venite a me, se ‘l passo altri non serra.

 

Qual gratia, qual amore, o qual destino
mi darà penne in guisa di colomba,
ch’i’ mi riposi, et levimi da terra?