Архив по авторам | Xeyrulla Xəyal

UİLYAM ŞEKSPİR. 104-CÜ SONET

ÜİLYAM ŞEKSPİR

                                                 (1564-1616)

      104-CÜ SONET

                       To me, fair friend, you never can be old,
For as you were, when first your eye I ey’d…

 

 

Sən, əzizim, gözümdə heç zaman qocalmazsan,

Sən necəydinsə ilk görüşdə, həminsən yenə də.

Həmin gözəlsən, Üç il qış soyuğu qoydu viran

Yayın cəlalını bağlarda, füsunkar meşədə.

Sarı payızlara üç il basıldı  göy yazlar,

Gözüm önündə fəsillər dəyişdi bir-birini.

Getdi Aprel, İyunda yandı xoş ətirli nə var,

Səndə əvvəlki təravətsə görən tək bilinir.

Ah, gözəllik gedirsıə də, gedir saat kimi o,

Gedir, əqrəblərinsə gözlə seçilmir gedişi.

Sənin gözəlliyində zərrəcə zaman izi yox,

Zaman gedir, dəyişmyən gözümün aldanışı.

 

Gələn nəsillərə mən üz tuturam təşvişlə:

Gözəllik öldü siz doğulmamışdan hələ.

 

ingiliscədən tərcümə

24-25.09.2016

Samara

 

 

 

 

ŞARL BODLER. SÖHBƏT

ŞARL BODLER

                                  (1821-1867)

             SÖHBƏT

                           Vous êtes un beau ciel d’automne, clair et rose !
                           Mais la tristesse en moi monte comme la mer,

Zərif qızartısıniz  ağ  payız səmasında
Coşur mənimsə içimdə kədər dənizlər tək.

Qalansa xatirədir dalğalar gedən anda,

Soyuq dodaqlarımı turş lumu tək iynələrək.

+

  • Əbəs sığallaylr əlin, sinəmdə od sönmüş,

Əlin gəzən yer, əziz dost, bil ki, yağmalanıb.

Ora dişiylə, dırnağıyla bir qadın qonmuş,

Yox ürək də, ürəyim döndü vəhşinin yalına.

+

Talançı həmləsi görmüş elə bil qəlb sarayım,

Kütlə sərxoş, tökülür qan, dağıntıdır görünən.

  • Nə ətirdir bu füsunkar sinənizdən yayılan!

+

Ey Gözəllik! Könüllərin bəlasınsan, fəlakətisən,

Bayram atəşləridir sanki gözlərində yanan,

Yax oda cındırı ki, vəhşini gizlər gözdən.

fransızcadan tərcümə

23.09.2016

Samara

Запись опубликована 23.09.2016, в Bodler.

ALFRED DE MÜSSE. KƏDƏR

 Alfred de Müsse

              (1810-1857)

          KƏDƏR  

                          J’ai perdu ma force et ma vie,
                          Et mes amis, et ma gaite;

Daha yaşamağa tabım qalmayıb,

Gedib kefli çağım, dostlarım gedib.

Getdi, görəndə ki, salmıram saya,

O insan ki, mənə dahi deyirdi.

Əvvəl Həqiqəti tanıyan zaman,

Düşündüm o mənə əbədi dostdur.

Amma yaxşı duyub anlayan andan,

Həqiqət nədənsə pisimi vurdu.

Bilin, əbədidir, Həqiqət ancaq

Nadan yaşayacaq, nadan qalacaq,

Kim onun yanından saymayıb ötə.

Tanrının kəlamı cavab gözləyir,

İndi mənə qalan həyatda nədir? –

Ağlayıb ötənin yasını tutam.

Fransızcadan tərcümə

22.09.2016

Samara

BƏZƏN BAYRAQLARA BAXANDA MƏN TƏKCƏ ONLARIN AĞACLARINI GÖRÜRƏM…

Ötən qışda mənə dostluq təklifi göndərməmişdən qabaq Natiq Ədilov (Natiq Adilov) haqqında heç nə bilmirdim, boynuma alıram ki. “Azadlıq” qəzetini on ilə yaxındır ki, oxumuram. Əslində Azərbaycana on il də getməsən, ölkədə nə baş verdiyini bilmək üçün təzə məlumat mənbəyi lazım deyil – ölkədə indi də on il bundan qabaq olanlar baş verir…

Qarsia Markes 1957-ci ildə Moskvada ümumdünya gənclər festivalında jurnalist kimi olub, qayıdandan sonra yazıb ki, diktatura rejimli ölkələrdə nə baş verdiyini bilmək üçün Kafkanı oxumaq kifayətdir (bunu yaddaşla yazıram)…

Mən “Azadlığ”ı təzə çıxan vaxtlar oxuyurdum, onda ölkə dəyişirdi… Abunə yazılmışdım və cəmi iki-üç gün yubanmaqla qəzet gəlib çatırdı Samaraya (o vaxtlar Kuybışev). İndi qəzet oxunaqlı deyil, mətnlərin çoxu elə bil yad dildədir. Müəlliflərin çoxu jurnalistlikdə təsadüfi adamlardır, bəlkə də (hətta yəqin ki) onlar hamısı gözəl şəxsiyyətdirlər, vətənpərvərdirlər, mübarizdirlər, demokratdırlar, ancaq bunların hamısının toplusu bir keyfiyyəti – jurnalistlik qabiliyyətini və yazı savadını vermir – təəssüf ki…

“Dost” olandan sonra FB-da mən Natiq Ədiovun fəaliyyətini gördüm və haqqında bəzi şeyləri (çox az) öyrəndim. Bildim ki, bu adam “Azadlıq” qəzetinin  “Azadlıq saatı” televiziya kanalının mətbuat xidmətinin rəhbəridir.

Düzü, bilmirəm ki, qəzetdə mətbuat xidməti nə işdir. Qəzet mətbuatdır, qəzetin də redaktoru var, yəqin ki, şöbə, böımə müdirləri var. Mətbuat xidməti nə xidmətdir, mən başa düşmürəm. Özü də Fransada otura-otura Bakıda çıxan qəzetə necə rəhbərlik etmək olar? Bu insan mətbuat işində belə səriştəlidirsə, niyə Fransada bir balaca qəzet yaratmır? Bunu İnternetdə elə bir xərc çəkmədən də eləmək olar….

Ancaq bu, əsas məsələ deyil. Əsas məsələ odur ki, Natiq Ədilov, filoloji təhsilli, yaxşı yazı savadı olan hər kəs mənim dediyimi təsdiq edə bilər, jurnalist peşəsinə qabiliyyətli adam deyil. Belə insanın jurnalist kollektivinə rəhbərliyi jurnalistləri ancaq demoralizə edə bilər. Təsəvvür edin ki, futbol komandasına dərzi ya diş texniki məşqçi təyin olunur – futbolçuların halı necə olar?

Mən inanıram ki, Natiq Ədilov mübarizdir, cəsurdur, fədakardır və s. Ancaq bu keyfiyyətlərin jurnalistliyə nə dəxli var? Əgər müxalifət mətbuatında kadr problemi varsa və Natiq Ədiıov mətbuat rəhbərliyinə çarəsizlikdən irəli çəkilibsə, bu, təşviş və həyəcan doğurmalıdır. Yəni bu, ümumilikdə müxalifətin problemidir, onun savadlı adamlar üçün cazibəli, nüfuzlu olmamağındandır. Axı hər dövrdə, elə Rusiya tarixini götürək, qabaqcıl ideyalarln daşıyıcılarının ön sırasında qələm sahibləri olublar. Adlar: Gertsen, Belinski, Çernışevski…Bizdə: Zərdabi, Cəlil Məmmədquluzadə, Üzeyir Hacıbyov… İndi bu adamlardan birinin Natiq Ədilovun “rəhbərliyi” altında işlədiyini təsəvvür edirsiniz? Natiq Ədiıov Azərbaycan dilinin qayda-qanunlarını bilmir…

Mənə elə gəlir ki, Natiq Ədilov qabiliyyətindən, istedadından çox özünə yumruqlarıyla yol açan adamlardandır. Əli Kərimli kimi zəif və populyarlığı sıfra yaxın partiya rəhbərinin, əlbəttə, belə üzlü adamlara ehtiyacı var. Həsən bəy Zərdabini Əli Kərimlinin yanında təsəvvür edirsiniz? Yaxşı, mən sizə kömək edərəm: Əli Kərimli, sağında Həsən bəy Zərdabi, solunda almayanaq Gültəkin Hacıbəyli…

Bu gecə Natiq Ədilovu dostluqdan sildim. Və buna yuxarıda yazdıqlarımın dəxli yoxdur. Məni öz səhifəmdə faşist Tale Bağırzadəni görmək təngə gətirdi. O Bağırzadə ki, Nardaranda izdiham qarşısında təntənə ilə elan edirdi: “Rafiq Tağı cəhənnəmə vasil oldu”! İndi Tale Bağırzadə Natiq Ədilovun cğvə bütövlükdə müxalifətin qəhrəmanıdır.

Bax bu Natiq Ədilov təsəvvür etsin ki, Tale Bağırzadə bu sözləri onun mərhum yaxınları haqqında deyib. Hə? Axı Rafiq Tağının da uşaqları qalıb, o cümlədən, təxminən Natiq yaşda olan Leyla adlı qızı. Hə?

Niyə Cəmil Həsənli indiyəcən Tale Bağırzadənin bu hoqqalarını qınamayıb? Sualın cavabı çox sadədir. Əli Kərimli də, Cəmil Həsənli də özlərinin populyar olmadıqlarını yaxşı başa düşürlər, ona görə ümidləri müsəlman qiyamınadır – məgər Tale Bağırzadə öz çıxışlarının çoxunda qiyama çağırmır? Ancaq müsəlman qiyamı baş versə, Artur Rəsizadədən ya Ramiz Mehdiyevdən qabaq Cəmil Həsənlıini və Əli Kərimlini Bakı küçıələrində qalmış tək-tük ağaclardan asarlar…

Mən çox yaxşı başa düşürəm ki, mövcud rejimə qarşı dinc siyasi mübarizə vacib və zəruridir, belə mütəşəkkil, sivil mübarizənin və müqavimətin olması indiki rejimin özünə də vacibdir. Hər cür siyasi mübarizənin qadağan olduğu ölkələrdə rejim gec-tez qanlı çevrilişlə ya qanlı qiyamla yıxılır. Tarixdə heç vaxt başqa cür olmayıb, Azərbaycanın istina ola biləcəyini düşünənlər ciddi yanılırlar… Ancaq indiki müxalifətin rejimlə qarşıdurmada müəyyən balans yarada biləcəyi şübhəlidir. Bunun səbəbləri çoxdur və yazımın da mövzusu deyil. Ancaq niyə görə yaxşı təhsil görmüş, ölkədə demokratik dəyişikliklərin olmağın ürəkdən istəyən gənclərin va cavanların niyə indiki müxalifətdən qaçmağı ya da onunla məsafə saxlamağı hamını düşündürməlidir. Səbəb təkcə qorxu deyil. Hamını qorxaq saymaq olmaz. Hərçənd mən bəzən müxalifət çıxışlarındakı bayraqlara baxanda qorxu hissi keçirirəm; çünki bu çıxışlarda Tale Bağrzadənin adı və şüarları səslənir və bayraq əvəzinə onun ağacını görürəm…

22.09.16

Samara

 

ƏRƏBQARDAŞBƏYLİ, 1963-64-CÜ DƏRS İLİ

                    unudulmaz insan, unudulmaz Leyla müəllimin 

                     əziz xatirəsinə

Qəfildən baş verdi həmin dərs ili,

Kiçik kəndimizdə böyük hadisə.

İlk dəfə xarici dil müəllimi,

Bizə təyinatla gəldi nədənsə.

+

Viyonu, Balzakı yaradan bu dil,

Heç kimə, əlbəttə, tanış deyildi.

Görəndə necə bir müəllim gəlir,

Dedilər dillərin ən gözəlidir

+

Bu fransız dili… Əsmər bənizli
Yaşı iyirmidən bir az çox gözəl.

Qapqara saçları dalğalı, nazlı,

Gözləri dumanlı, tayı yox gözəl.

+

Bakı ləhcəsiylə, məlahətiylə,

Müəlim salmışdı ovsuna kəndi

Kötük tək oturub dinməyən belə,

Ötür bülbül kimi firəngcə indi…

+

Mən hələ dörddəyəm. Xarici dilsə,

Beşdən başlayaraq keçilir o vaxt.

Yox daha həvəsim məktəbə, dərsə,
Nə boyum uzanır, nə gətirir bəxt…

+

Axşamçağılarsa Kür qırağında,

Oturub tar çalır maştağalı qız.

“Bakı gecələri” kəndi ağladır,

Hamı qəlbi incə, hamı fransız…

+

Tənəffüsdə bizim sinfə də hərdən

Girərdi. Başımı sığallayaraq
Deyərdi: “Bilirəm, böyüyüb hökmən,

“Alim olacaqsan!” (Olmadım ancaq…)

+

Qayıtdı Bakıya ilin başında,
Demə nişanlıymış Leyla müəllim.

Sonralar eşitdim cavan yaşında,

Xərçəngə tutulub… Amansız ölüm…

+

Səsi indiyəcən qulağımdadır,

Sığalı başımda nə yaşa yetsəm.

“Bakı gecələri” yenə ağladır.

Harda o mahnını, haçan eşitsəm…

21.09 2016, Samara

ÇİÇƏKLƏR

                Yusif Süleymanlıya

Tanrının insana ali hörməti,

Heç də suda deyil, çörəkdə deyil.

İtin, pişiyin də var suyu, yalı,

Malda da insanın deyil qiyməti.

+

Gecəni yaradıb dincələk, yataq,

Günəşi – qaradan ağı seçməyə.

Dəryanı – ölkələr aşıb keçməyə,

Qızıl ulduzları – səyyah azmaya.

+

Bu zərif, bu incə çiçəklərisə

İnsana sevgiylə yaradıb yəqin

Baxırsan – heyrətdən baş gicəllənir

Gözəl uzlaşırlar toya, həm yasa.

+

Nə qədər əlləşək alnımızda tər,

Baxsaq bir çiçəyə susar ağrı da.

Tanrı zühuru var doğumlarında,

İnsanın özü tək solub gedərlər.

+

Bəlkə dərdimizə, sevincimizə,

Tanrı şərikliyi çiçəkdə yaşar.

Ayırıb insanı hər yaranışdan —

Tanrı hörmətidir çiçəklər bizə.

20.09.2016

Samara

КОНСТАНТИН МАЛОФЕЕВ ГОТОВИТ ПОХОД НА ЦАРЬГРАД, А ЭЙНУЛЛА ФАТУЛЛАЕВ УЖЕ В БАКУ…

Эйнулла Фатуллаев торжественно сообщает, что Эйнулла Фатуллаев выступил в эфире «федерального телеканала» «Царьград» и рассказал зрителям о том, как Запад хочет разрушить Азербайджан.

Да, есть такой канал, «Царьград», но он никакой не федеральный, в Росси мало кто его знает. О его владельце Константине Малафееве известно больше.
Вот что он говорил о «Царьграде», начавшем вещание по спутнику всего несколько месяцев назад: «Константин Малафеев отмечал, что телеканал будет основан «на православных принципах, главной целью вещания является обращение в православную веру».
А вот о самом Малофееве:

«Константин Малофеев приобрёл большую известность в 2014 году в связи с вооружённым конфликтом на востоке Украины. В частности, его бывшие служащие Александр Бородай и Игорь Стрелковзанимали главные позиции в самопровозглашённой Донецкой Народной Республике, а возглавляемый им благотворительный Фонд Святителя Василия Великого оказывал помощь казачьим частям, воевавшим на стороне самопровозглашённых республик, гражданскому населению Донбасса, а также беженцам на территории России. Из-за обвинений в поддержке сепаратизма на Украине попал подсанкции Запада
22 июля 2014 года Главное следственное управление МВД Украины открыло уголовное производство в отношении Константина Малофеева по подозрению в создании не предусмотренных законом военизированных или вооружённых формирований (ст. 260 УК У). В конце июля был включён в список лиц, против которых ЕС применяет санкции в связи с украинским кризисом 2014 года». (Википедия)

Что касается названия телеканала, в Азербайджане, возможно, не все знаю, что Царьград – это Константинополь, то есть нынешний Стамбул. Мечтали отнять у турок Царьград  многие русские националисты. Вот стихи Достоевского от 1854 года:

Нас миллионы ждут царева слова,
И наконец твой час, господь, настал!
Звучит труба, шумит орел двуглавый
И на Царьград несется величаво!
Путь в Царьграду может пройти и через Азербайджан. Возможно, Константин Малофеев готовит новых Стрелковых-Гиркиных к походу на Стамбул через Баку. Возможно, этот поход уже начался. Возможно, Стрелковы-Гиркины в Баку еще не добрались, но их слуги, один из которых Эйнулла Фатуллаев, уже там…

FRANSUA VİYON. BLUADA ŞEİR YARIŞI BALLADASI

FRANSUA VİYON

(1431 – 1463)

 BLUADA ŞEİR YARIŞI BALLADASI

 

Bulaq başında təşnədən yanıram,

Ocaq başında titrəyər bədənim,

Dişim dəyir dişimə qızmarda,

Uzaq bir ölkədir mənim vətənim,

Lüt soxulcan kimi, atlas əynim.

Güləndə bir gözüm, ağlar birisi,

Eynidir indi şənliyimlə yasım.

Kefdəyəm, amma yox içimdə həvəs

Hakiməm, hökmümü saymır kimsə,

Hamı gəl-gəl deyir, qovur hər kəs.

 

 

İnandırır məni naməlum olan,

Açıq-aşkar nə varsa – şübhəm var.

Mənə danılmaz həqiqət də yalan,

Elmdə kəşfi təsadüf yaradar,

Qazandım hər şey, itirdimsə nə var.

Sübh çağı “Axşamın xeyir” deyirəm,

Yatdığım yerdə qorxuram ki, dəyəm.

Heç nəyim yoxsa da, hər şey mənə bəs.

Heç kim irs qoymayıb, irs gözləyirəm,

Hamı gəl-gəl deyir, qovur hər kəs.

 

Bilmərəm qayğı, işlərəm həm ağır,

Həvəssə yox baxam qazandığıma.

Daha çox xoş sözə tutur acığım,

Düz deyən kimsə, ona aldanıram.

Kim inandırsa məni ağ sonadır

Qara qarğa – bilirəm dost onu mən,

Mənə minnət qoyur işgəncə verən,

Düzü yalan gözümdə etmiş əvəz,

Unutdum hər nə var, hər şey yadda,

Həmı gəl-gəl deyir, qovur hər kəs.

 

Bilmək istərmisən, rəhmli ağa? –

Yox ağıl bildiyimi anlamağa.

Mən bütün qanuna hörmətsiz şəxs,

Gedirəm sovxamı lombarddan alam,

Hamı gəl-gəl deyir, qovur hər kəs.

 

Fransızcadan tərcümə

08.06 – 14.09.2016

КОЛОМБО И ПУТИН: «РОССИЯ МОРСКАЯ ДЕРЖАВА»

nar

ПУТИН: Лейтенант Коломбо? Я и не сомневался, что вы меня найдете и здесь. Подойдите ближе. Мы тут с Димоном случайно рыбаков встретили. Они нас угостили ухой.
КОЛОМБО: Сэр, мне весьма неловко, что я вас застал в такой важный момент… Я понимаю, какая это редкость для президента случайно встретить рыбаков…Это историческое событие без всякого сомнения. Сэр, я вас уверяю: ни с одним американским президентом такого не случалось ни разу.
ПУТИН: Коломбо, ничего тут неудивительного. Подобные встречи с рыбаками наша русская традиция. «Советско-русская» традиция, я бы уточнил. Полагаю, что вы не откажетесь от ухи?
КОЛОМБО: Сэр, я вам должен признаться, что рыбные блюда я не очень люблю. А если быть совсем откровенным, то не люблю совершенно. Я их просто не понимаю.
ПУТИН: Это легко можно объяснить, лейтенант. В Америке рыба и вообще морепродукты большинству населения недоступны. А в России каждый россиянин завтракает икрой.
КОЛОМБО: Сэр, я не очень разорался: какой икрой?
ПУТИН: Лейтенант, не баклажановой же. Я же говорю о завтраке. Значит, икра черная или красная. А в обед уха из осетровых на первое. Потом шашлыки или котлеты из осетрины… И все эти продукты стоят копейки. Пенсионеры рыбу получают вообще бесплатно.
КОЛОМБО: Сэр, я поражен. А если я все это расскажу мисс Коломбо, она, уверен, в обморок упадет. Надо сначала ее как-то подготовить…
ПУТИН: Что тут удивительного, лейтенант? Россия морская держава. Нас омывают воды трех океанов… Лейтенант, а по какому вопросу вы сюда приехали?
КОЛОМБО: Сэр, я разве на говорил? Видимо, забыл… Да, сэр, у меня к вам есть один вопрос. Он у меня записан. Сейчас найду…
13.09.16

F.İ. TYÜTÇEV. RUS QADININA

        

Uzaq işıqdan, həm sənətdən uzaq,

Uzaq günəşdən, həm təbiətdən.

Uzaq həyatdan, uzag sevdadan,

Qaralar günlərin bütün solaraq.

Dadını duyğuların bilməzsən,

Boşa çıxar xəyalların da tamam.

 

Və gözə gəlmədən həyatın ötər,

Udar adsız və adamsız bir yurd.

Bir anılmaz, aranılmaz yerdə,

Necə ki qeyb olub bir anda itər,

Səmada tüstüdən yaranma bulud,

Payız günü düşəndə çən birdən.

                                                   1848

 

Rus dilindən tərcümə

1984, Moskva