(AWAY!)
Bu dünyanı tərk edib,
Yollardayam nə vaxtdır.
Başmaqlarım hələ ki
Rahatdır, salamatdır.
Qaldı dostlar, aşnalar
Şəhərdə. İndi mənsiz
İçdiyiniz nuş ola,
Dağıla qərd-qəminiz.
Mən cənnət didərgini,
Adəm-Həvva deyiləm
Ki, işığı tərk edib,
Zülmətə doğru gedəm.
Unut bu əfsanəni,
Yox qalımda-gedimdə
İradəsi kimsənin.
Hər qərar öz əlimdə.
Bəlkə haqq, bəlkə nahaq,
Bir sətrə bir nəğmədən
Boyun əymişəm ancaq:
“Yola çıxmalıyam mən!”
Qayıdardım bəlkə də
Ölümdən sonra əgər
Görüb-götürdüklərim
Məni peşman eləyə…
1956
ingiliscədən tərcümə
2000-ci illərin əvvəli, Samara
++++++++++++++++
Now I out walking
The world desert,
And my shoe and my stocking
Do me no hurt.
I leave behind
Good friends in town.
Let them get well-wined
And go lie down.
Don’t think I leave
For the outer dark
Like Adam and Eve
Put out of the Park.
Forget the myth.
There is no one I
Am put out with
Or put out by.
Unless I’m wrong
I but obey
The urge of a song:
I’m — bound — away!
If dissatisfied
With what I learn
From having died.
