İstər günəş çıxsın, tutulsun ya da,
Xanım, saxlayırsan duvağı üzdə.
Bütün arzuardan böyük və ümdə,
Arzum olduğunu bildiyin andan.
Bəzən ölüm hətta arzulayaraq,
Duyğumu qəlbimdə gizlədən zaman,
Şəfqət işığıydı üzündə yanan,
Amur məni sənə tanıtdı ancaq
Onda saçlarını qapadı duvaq,
Özünə qapandı baxışların da.
Nəyi çox istərdim, itirdim onda.
Duvağa bağlıyam daim həyatda.
İsti yandıra ya dondura şaxta,
İşıqlı gözlərin bağlı qalacaq.
italyancadan tərcümə
25-27. 05. 2026, Samara
+++++++++++++++++
Fraanceska PETRARKA
Lassare il velo o per sole o per ombra,
donna, non vi vid’io
poi che in me conosceste il gran desio
ch’ogni altra voglia d’entr’al cor mi sgombra.
