
Robert Frost
(1874-1969)
(İN A DİSUSED GRAYVYARD)
Ot basmış cığırla qalxıb təpəyə,
Dirilər oxuyar daş yazıları;
Çoxdan ölülərin üzünə bağlı,
Çəkir diriləri məzarlıq hələ.
+
Yazılarsa deyir: “O dirilər ki
Bu gün bu daşları oxuyar, dönər,
Sabah özləri də qəbrə gömülər,
Daimi buranın olar skini.
+
Bəlkə də aldadır mərmər misralar,
Burda nə səs-səmir, nə də nişan var
Təzə mərasimdən. Yox təzə qəbir –
Eləsə adamı qorxudan nədir?
+
Çox ağıl istəmir bu, əlbəttə ki,
Daşlara deyəsən :”Rəzil ölümdən
Bezdik. Ölümsüzük biz indən belə”.
Daşlara da nə var – inana bəlkə.
ingiliscədən tərcümə
2000-ci illərin əvvəli, Samara
++++++++++++++++++++++++
In a Disused Graveyard
By Robert Frost
The living come with grassy tread
To read the gravestones on the hill;
The graveyard draws the living still,
But never any more the dead Читать далее