
The other two, slight air and purging fire…
Daim səninlədir, mən harda olsam,
Safa çıxaran od və yüngül hava.
Hava – mənim fikrim, od – ehtirasım,
Bilinməz hardadır onlar və nə vaxt.
Ən çapıq ünsürlər sənin yanına,
Uçan zaman sevgi elçiliyiylə.
Dördünsür həyatım yarılanaraq
Əzilir qüssəylə, varır heçliyə.
Bu yüyrək elçlilər dönərkən geri,
Dönər tarazlığı həyatımın da.
Gəlib gətirərlər xoş xəbərləri,
Deyərlər əzizim sağ-salamatdır.
Sevincim çox sürmür, onları geri,
Göndərirəm, məni yenə qəm yeyir.
İngiliscədən tərcümə
03.02.2018
Samara
QEYD: 44-cü sonetin davamıdır