Nə qorxu keçirər, ümid elər nə,
Öləndə heyvan.
Gözləyər dəhşətlə, ümid üzmədən,
Sonunu insan.
Dönə-dönə ölüb həyatı boyu,
Durub yenə də.
Güc gəlib vüqarı və böyüklüyü,
Qətlə, qətlləri törədənə də.
Rişxəndlə gülür o, sinədə birdən,
Ürəyin əbədi dayandığına.
Tanıyır ölümü iliyinəcən —
İnsandır ölümün yaradanı da.
1929
İngiliscədən tərcümə
20.06.2019, Samara
W. B. Yeats
(1865 – 1939)
THE DEATH
Nor dread nor hope attend
A dying animal;
A man awaits his end
Dreading and hoping all;
Many times he died,
Many times rose again,
A great man in his pride
Confronting murderous men
Casts derision upon
Supersession of breath;
He knows death to the bone –
Man has created death.
1929