А ты думал — я тоже такая…
Düşündün qalmıram mən də hamıdan,
Məni də asanca unutmaq olar.
Ağlaram, yalvarıb atılaram da
Mən kəhər atının ayaqlarına.
Türkəçarəçiyə dedin gedib ya
Ovsun oxudaram sənin adına.
Yollaram qəribə sənə hədiyyə —
Sevimli yaylığı, gələr yadına.
Lənətə gələsən. Nə dönüb baxar,
Nə də inləyərəm, cəhənnəmdə yan.
Ancaq and içirəm behişt bağına,
Möcüzə qüdrətli bu ikonaya –
Eşq gecələri qopan yanğına –
Dönmərəm yanına daha heç zaman.
1921
Ruscadan tərcümə
28. 07. 2019, Samara
А ты думал — я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.
Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок —
Мой заветный душистый платок.
Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь
И ночей наших пламенным чадом —
Я к тебе никогда не вернусь.
Июль 1921