Архив | 17.07.2019

CORC BAYRON. ENNƏ

Byron_1813_by_Phillips

TO ANNE

1.

Ah, Enn, sən mən elə incidib yaraladın,
Yatmaz hirsim, deyirdim,, diləsən də üzr sən.
Fəqət Qadın yaranıb hökm edə və aldada —
Günahından keçirəm baxan kimi üzünə.

 

 

2.

Düşündüm sənə daha çətin hörmətim qala,

Uzun göründü hərçənd bir günlük ayrılıq da.
Görüşəndə istədim çəkəm sorğu-suala,

Gülümsədin, inandım şübhələrim nahaqdır.

 

 

 

3.

And da içdim, coşaraq qeyziylə cavanlığın,
Sənə nifrət eləyim canda ki hələ can var

Çevrildi, səni gördüm, qəzəbim heyranlığa,

Arzum yenə eşqini qazanmaqdır indi, yar.

 

 

 

4

Qarşı durmaq əbəsdir gözəlliyinə sənin,

Diləyirəm lütfünü həqiranə onunçun.

Səmərəsiz bu nifaq istəsən ki, kəsilsin,

Soyusam səndən, Ennim, saxta ol, yabançı ol!

1807

İngiliscədən tərcümə

16-17. 07. 2019, Samara

 

TO ANNE

1.

Oh, Anne, your offences to me have been grievous:
⁠I thought from my wrath no atonement could save you;
But Woman is made to command and deceive us—
⁠I look’d in your face, and I almost forgave you. Читать далее