Görüşərəm haçansa taleyimlə, nəhayət,
Buludlar arasında, göy üzündə, hardasa.
Döyüşdüyüm kəslərə yoxdur içimdə nifrət,
Eləcə də sevmirəm kimi qoruyuramsa;
—
Mənim ata ocağım Kiltartan Krossdadır,
Kiltartan kasıbları yurddaşlarımdır mənim,
Artmaz səfalətləri bu hərb necə bitsə də,
Eləcə yaxşılaşmaz güzəranları yəqin.
—
Nə borcdur, nə də qanun məni döyüşə atan,
Nə kütlə təntənəsi, siyasətçi nitqi ya.
Bircə anda yaranıb damarda qan qaynadan
Nəşə aparır məni buludlarda qovğaya;
—
Hər şeyi ölçüb-biçib düşündümsə hər necə,
Məna görə bilmədim öndəki illərdə mən,
Arxada qalan illər mənasızdı eləcə,
Hər şey eyni, həyatın fərqi yoxdu ölümdən.
1919
ingiliscədən tərcümə
02-03.04. 2022, Samara
++++++++++++++++++++++
William Butler Yeats
An Irish Airman Foresees His Death
I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Those that I fight I do not hate
Those that I guard I do not love; Читать далее