
But be contented when that fell arrest…
Bir gün aparılsam belə həbslə,
Girovsuz, möhlətsiz, heç də qəm yemə.
Məndən şeirlərdə qalar bir hissə,
Sənin yaddaşında yaşaram demək.
+
Görərsən şerimi oxuduğun an,
Məndə sənə məxsus yaxşı nə vardı.
Torpağa gedəcək torpağın olan,
Dəyərli ruhumdu, sənindir o da.
+
Belədirsə, itkin cəsəddir ancaq.
Cücü qismətini, ölü bədəni,
Qazanar şərəfsiz endirən bıçaq —
Dəyərmi alasan bunu eyninə?
+
Mənim ruhumdadır bütün dəyərim,
Sənə saxlayacaq onu da şerim.
İngiliscədən tərcümə
02.03.2018
Samara
QEYD: Şair təkid edir ki, onun ölümü sevdiyi Gənci qayğılandırmamalıdır, çünki vacib olan bədən deyil, ruhdur ki, o da şeirlərində yaşayacaq.
Sonetin əvvəlində ölüm “əbədi həbs”lə müqayisə olunur.