
Fumée
Hardasa yaxında ağaclar altda,
Qozbel daxma qaralır,
Damı əyilibdir, divarı çatlaq,
Kandarı basıb mamır.
+
Pəncərəyə əski basılıb, ancaq,
Qışda ağızdan buxar
Çıxaraq havada görünən sayaq,
Bacadan tüstü çıxar.
+
Tüstüdən yaranma bir ağızaçan,
Göy şırnaq tək qıvrılar.
Bu zülmət komanın əsiri ruhdan,
Söz aparar Tannrıya.
Fransızcadan tərcümə
22.09. 2018, Samara
+++++++++++++++++++++++
Théophile Gautier
Là-bas, sous les arbres s’abrite
Une chaumière au dos bossu ;
Le toit penche, le mur s’effrite,
Le seuil de la porte est moussu.
La fenêtre, un volet la bouche ;
Mais du taudis, comme au temps froid
La tiède haleine d’une bouche,
La respiration se voit :
Un tire-bouchon de fumée,
Tournant son mince filet bleu,
De l’âme en ce bouge enfermée
Porte des nouvelles à Dieu.