Vurulub ilk dəfə həyatda kimsə,
Ümidsiz olsa da, o, bir Tanrııdır.
O ikinci dəfə əgər sevərsə,
Deməli, ağlının əngəli vardır.
—
Mən başı xarabsa vuruldum yenə,
Sevirəm cavabsız, ümidsiz də həm.
Gülüşür uduzlar, günəş, ay mənə,
Gülürəm özümə özüm — ölürəm.
almancadan tərcümə
15.01. 2022, Samara
============
Heinrich Heyne
Wer zum ersten Male liebt,
Sei’s auch glücklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glücklos liebt, der ist ein Narr.
—
Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit — und sterbe.