Təşəkkür edirəm, sənə, Yaradan,
Ki, həyatda belə vurhavur ikən,
Mən naşir deyiləm, deputat ya da.
Hələ türmədə də oturmuram mən.
—
Təşəkkür edirəm, mən sənə, Qadir,
Ki, çıxarmayıblar hələ dilimi,
Mənə hər rəzillik adəti, adi,
Bəxtə inanıram dilənçi kimi.
—
Təşəkkür edirəm sənə, Təkolan,
Üçüncü Dumaya götürülmədim.
Sənin duaçınam bil ki, hər zaman,
Azdır, hər nə qədər təşəkkür edəm.
—
Təşəkkür edirəm, Tanrı, sənə ki,
Öndə sarsaqların ölüm anı var,
Dağılan, çürüyən dərilərdəki,
Üfunətli ruhu, nəhayət, qovar.
—
Dinməz yalvarıram, yox elə tamam,
Qaranlıq toranda onda məni sən.
Bilirəm, cənnətdə çox darıxaram,
Bu dümyada gördüm cəhənnəmisə.
1908
ruscadan tərcümə
25.01. 2022, Samara
=============
САША ЧЕРНЫЙ
МОЛИТВА
—
Благодарю тебя, создатель,
Что я в житейской кутерьме
Не депутат и не издатель
И не сижу еще в тюрьме.
—
Благодарю тебя, могучий,
Что мне не вырвали язык,
Что я, как нищий, верю в случай
И к всякой мерзости привык.
—
Благодарю тебя, единый,
Что в Третью Думу я не взят,—
От всей души, с блаженной миной
Благодарю тебя стократ.
—
Благодарю тебя, мой боже,
Что смертный час, гроза глупцов,
Из разлагающейся кожи
Исторгнет дух в конце концов.
—
И вот тогда, молю беззвучно,
Дай мне исчезнуть в черной мгле,—
В раю мне будет очень скучно,
А ад я видел на земле.