UİLYAM ŞEKSPİR. 93-CÜ SONET

 

Sonnet_93_1609.jpg

So shall I live, supposing thou art true…

Aldadılan ər tək yaşaram, nə qəm,

Səni düz bilərək, üzündə bəlkə,

Özün dəyişsən də, sevgi görərəm,

Mənə baxdığın vaxt gözün yol çəkər.

 

Gözlərində nifrət olmadığından,

Görə də bilmirəm başqalaşmısan.

Baxışdır, duruşdur sirri dağıdan,

Gözlərdir yalanı çoxunda açan.

 

Elə yaratmış ki, səni səmasa,

Həmişə çöhrəndə məhəbbət yaşar.

Fikrin. duyğuların sənin nə olsa,
Gözəl gözlərindən şirinlik daşar.

 

                        Sənin gözəlliyin Həvva alması,

                       Aldanıb dərəni yıxar bəlası.     

 

İngiliscədən tərcümə

20-21.03.2018

Samara                

Реклама