UİLYAM ŞEKSPİR. 66-CI SONET

shakespear

                                Tired with all these, for restful death I cry…

Ölüm istəyirəm, halım yox daha,

Görəm ləyaqəti dilənçi gündə.

Adı heçlik olan kefdə-damaqda,

Gülüncdür saf inam kütlə gözündə.

 

Oturur şərəfsiz yuxarı başda,

Düşüb bəkarətsə qara böhtana.

Kamilə, yetkinə nadan daş atır,

Gücü sarsıdırlar əyilə, sına.

 

İqtidar ağzını yumub sənətin,

Ağıllı dəlinin nəzarətində.

Düzün, sadəliyin düşüb qiyməti,

Şərin xidmətində xeyirdir indi.

 

              Üzülüb bunlardan gedərdim, nə qəm,

               Sevdiyim tək qalar fəqət mən ölsəm. 

             

İngiliscədən tərcümə

09.12.2017

Samara